Characters remaining: 500/500
Translation

tham mưu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tham mưu" peut être traduit en français par "état-major". Ce terme est souvent utilisé dans un contexte militaire ou administratif pour désigner l'équipe de conseillers qui aide un commandant ou un dirigeant à prendre des décisions stratégiques.

Explication simple :

"Tham mưu" signifie essentiellement "conseiller" ou "planificateur". Cela fait référence à la capacité de réfléchir, d'analyser des situations et de fournir des conseils éclairés pour la prise de décision.

Utilisation :

On utilise "tham mưu" principalement dans des contextes où une personne ou un groupe doit fournir des recommandations ou des analyses pour aider à la prise de décision. Par exemple, dans un bureau, le directeur peut avoir une équipe de "tham mưu" qui l'aide à élaborer des stratégies.

Exemple :
  • Phrase simple : "Đội ngũ tham mưu đã đề xuất một kế hoạch mới." (L'équipe de conseillers a proposé un nouveau plan.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus avancés, "tham mưu" peut être utilisé pour parler de la planification stratégique dans des entreprises, des organisations non gouvernementales, ou même dans le cadre de la gestion de projets.

Variantes de mots :
  • "Tham mưu trưởng" : signifie "chef d'état-major" ou "conseiller principal".
  • "Tham mưu viên" : cela se réfère à un "conseiller" ou un "officier d'état-major".
Différentes significations :

En dehors du contexte militaire, "tham mưu" peut aussi être utilisé dans des contextes civils pour désigner des personnes qui fournissent des conseils dans des affaires, des projets ou des politiques.

Synonymes :
  • "Tư vấn" : qui signifie "consultation" ou "conseil".
  • "Cố vấn" : qui signifie également "conseiller".
  1. état-major

Comments and discussion on the word "tham mưu"